順天堂グローバル教養論集_第二巻_2017年3月(ISSN2424-0001)
48/156

46 研究論文 医療通訳システムに関する海外先進地域の取り組みと日本との比較-法的根拠と予算財源-International Best Practices of Medical Interpreting Systems: their Legal Basis and Budget Sources大野 直子1)*Naoko ONO1)*Abstract Objective : Medical interpreting training is urgently needed in response to language problems resulting from the rapid increase in the number of foreign workers in Japan over recent decades. A literature review was conducted to learn from advanced countries for medical interpreters and to compare between those advanced countries and Japan regard-ing medical interpreting system. Methods : A literature review was conduced by using CiNii. From the literature review we extracted best practice regarding their legal basis and budget sources. Results : Nine researches referred the US and 3 referred Australia, therefore we were selected these 2 countries as advanced countries in terms of medical interpreting and investigated through the literature review. We also referred to medical interpreting in Singapore as Asian case. Conclusion : Comparing the US and Australia, Japan revealed to be on the way to set legal basis and budget sources for medical interpreters. Preparing operating system, bud-get sources from government is required. An evidence-based curriculum and nationwide certification system is also required. Quality of interpreting will be maintained by setting interpreting service fee as the same level as business interpreters. Ideally this preparation should be completed before the Tokyo Olympics in 2020. Key words医療通訳、通訳教育、外国語教育、外国人労働者Medical Interpreting, Interpreting Education, Foreign Language Education, Foreign Workers順天堂グローバル教養論集 第二巻(2017)46–57頁1)順天堂大学国際教養学部 (Email:na-ono@juntendo.ac.jp)*責任著者:大野 直子 〔September 15, 2016 原稿受付〕〔January 23, 2017 掲載決定〕

元のページ 

10秒後に元のページに移動します

※このページを正しく表示するにはFlashPlayer10.2以上が必要です